dictons_en_auvergnat
Dictons en Auvergnat
Dicton | Dicton (norme classique occitane) | Traduction littérale | Explication |
Quan l'àbre tombâ, toû cour â lâ briondâ | Quand l'abre tomba, tot cor a las briondas | Quand l'arbre tombe, tout le monde court pour ramasser les branches. | On est accablé dans le malheur |
Douà feinnàs et nâ tsabrâ neïrâ, quoï proû par tegni là feïrâ | Doàs femnas e 'na chabra neira, 'quo-es pro par tenir la feira | Deux femmes et une chèvre noire, c'est assez pour tenir la foire | Les femmes parlent trop |
Prindre nâ feinnâ dzoueïnâ é mandzà son po fritse, quou faï pa n'ome retse | Prendre 'na femna joeina e manjar son pan fresche, 'quo fai pas n'òme reche | Épouser une femme trop jeune et manger son pain frais ne font jamais un homme riche | sans explications ! |
Nâ feinnâ é lâ tiàlâ, se tsàton pà in lâ tsandiàlâ | 'Na femna e la tiala, se 'chapton pas en la chandiala | Une femme, pas plus que la toile, ne doit s'acheter à la chandelle | On doit bien connaître la femme que l'on épouse |
Aver lo pan e lo cotèth en man | | Avoir le pain et le couteau en main | Avoir le nécessaire |
Chat lai, rat çai | | Chat là bas, rat ici bas | Quand les chats ne sont pas là, les souris dansent |
dictons_en_auvergnat.txt · Dernière modification: 2021/11/05 23:35 de 151.80.147.77